GameMaker Studio2文档翻译需求调查
断水 发表于 2018-10-06 08:07:10 193

^_^喵

GMS2界面翻译

在和yoyo官方确认之后,得知官方并不反对民间进行学习目的的本地化工作,最初的版本是由我、小太和LiarOnce共同完成的,接收到群里有人在求最新的界面汉化的反馈,我用了大约两周的时间,完成了后续的翻译并进行了多次校验。我不确定的是,这样的工作能帮助到多少人,仅仅有一人反馈就动用这么大的时间量来做这件事,还是有欠思考。

不过已经完成了,这个项目就不多说了。

这是项目地址,请阅读Readme并往指定地址下载相应的版本。

项目地址 发布页面 最新版本2.2.0.341

GMS1&2文档翻译

从1代开始我就在做这件事,也尝试召集了汉化组,但都没有最终完成。一个给大家使用,而不是仅仅是个人参考的文档,对于gms2的学习和推广是有必要的。我没有继续翻译的原因主要原因:
  • - 我不确定多少人对这个有需求,我个人阅读英文文档没有太大压力。没有接收到持续的反馈让我能够了解到是哪些人真正在使用这个引擎。
  • - 汉化组的人都很忙,而且并不都是一直在使用GMS,或者说对GMS的汉化的需求也不大,仅仅靠催促来推动工作量。
我现在已经做好了准备,微软翻译API已经申请到了(使用全币种信用卡申请的,测试了几个,只有微软的能用),可以尝试继续这件事。
在开始之前,有一些前提需要确认。
  • - 文档翻译这件事值得做吗,有多少人需要这个东西?
  • - 我们需要用多大的成本来做这件事,多长时间,需不需要使用商业工具和人员的辅助,有没有外援?
  • - 汉化组的质量是否可以得到认可,需要花多大的精力或额外的成本来提高自己?
对于每一个使用引擎开发游戏的人来说,英文阅读能力是非常重要的,很多技术方案的解决方案和教程来自英文环境,真正想用好GMS的人对汉化版本的需求有多大?即使不考虑这个,具体有多少会使用gms2开发,汉化好了又能让多少人开始使用gms2,这些都是不确定的数字。
来自红激的数据,他接触到的长期使用gms2的大约100位左右。
如果你确实需要一份高质量的人工翻译的文档以及其它更多的基础教程
请在原文中留言,也欢迎给我发邮件(deciia@qq.com),或者在网站上联系
你可以说明:
  • - 说明自己需要汉化版的原因
  • - 对要翻译的内容进行一个简单排序,即你想优先了解哪些文档中的内容。
  • - 是否方便后续的回访,以及其它的需求,你要分享给我的内容。
如果知道朋友有汉化文档的需求,如果你或者他曾经尝试过翻译gms2文档,向他说明:
valcell.com/blog:68,这篇文章在征集GameMaker Studio2 文档翻译需求的反馈,你不是想要汉化的文档吗/你不是也在翻译吗?
或者简单的通过下面的分享工具将本文的地址分享给他/她。
我们的目标是:找到需要翻译文档的人,正在使用GMS2构建项目并遇到问题的人,以及愿意提供助力,让这件事有较大可能性完成。
目前已经联系上了顺子,如果大家还知道哪些正在孤立的做这些工作,肯请将相关的页面或联系方式在评论中回复或给我发邮件。
上面我说到了成本,并不是说将来需要大家为此支付什么,而是希望大家认识到,要想获取更有价值的东西,需要支付时间,支付信任,一份简单的邮件或反馈,一个可以帮助产品持续改进的过程,一句简单的感谢,以及偶尔也可以为别人做点什么。

目前的翻译流程

目前是使用omegaT软件辅助翻译,它有以下优点:
  • - 它会将文档分割成许多片段,提供方便的界面和快捷键,加快翻译的效率,官方文档更新后,也能自动检测未翻译的片段,并用记忆库已经完成的片段进行匹配,匹配成功的直接替换,不成功的也会给出模糊匹配的建议。
  • - 翻译之后生成的记忆库可以转移到其它的gm/gms/gms2的文档项目,比如我将gms的记忆库转移到gms2项目中,很多已经翻译的都不需要再翻译了。
  • - 词典,术语词汇表,机器翻译,模糊匹配,注解,笔记,多选译文,支持许多人性化的工具,以提供翻译的参考。

一个公用的记忆库,对于所有的gms相关的翻译项目来说,都是一笔财富。

详细可以参考:翻译注意事项

我可以期待

最后,要说明的是,这是一个期望完成一个高质量gms2文档翻译的实验。需要确认大家对这件事有多重视,以免我们不会多做无用之功。
最新回复 (0)